<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Архивы Алаш жырының Ардакүреңі - «ORTALYQ QAZAQSTAN» газеті</title>
	<atom:link href="https://ortalyq.kz/tag/alash-zhyryny-ardak-re-i/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ortalyq.kz/tag/alash-zhyryny-ardak-re-i/</link>
	<description>Ortalyq.kz</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Jun 2024 12:19:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>kk</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.4.8</generator>

<image>
	<url>https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2025/10/cropped-WhatsApp-Image-2025-10-08-at-10.47.37-32x32.jpeg</url>
	<title>Архивы Алаш жырының Ардакүреңі - «ORTALYQ QAZAQSTAN» газеті</title>
	<link>https://ortalyq.kz/tag/alash-zhyryny-ardak-re-i/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Ай таңбалы АРҒЫМАҚ – өзі</title>
		<link>https://ortalyq.kz/aj-ta-baly-ar-yma/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[editor Ortalyq.kz]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Aug 2022 05:54:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Руханият]]></category>
		<category><![CDATA["Ай таңбалы арғымақ"]]></category>
		<category><![CDATA[«Бетпақдала – таусылмайтын төзімдер»]]></category>
		<category><![CDATA[«Орталық Қазақстан» газеті]]></category>
		<category><![CDATA[«Тұлпарлардың тұяғымен жыр жазып»]]></category>
		<category><![CDATA[Алаш жырының Ардакүреңі]]></category>
		<category><![CDATA[Ғалым ЖАЙЛЫБАЙ]]></category>
		<category><![CDATA[Ерсін Мұсабек]]></category>
		<category><![CDATA[қарағанды]]></category>
		<category><![CDATA[қарағанды жаңалықтары]]></category>
		<category><![CDATA[Мемлекеттік сыйлыққа ұсынылған шығарма]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ortalyq.kz/?p=68738</guid>

					<description><![CDATA[<p>«Ғалым өлеңдері – бүгінгі қазақ лирикасының жаңа беттері. Бізге керек өлең осы – Бүгінгі Өлең!». Серік ҚИРАБАЕВ, академик Біз қалың оқырманға Алаш жырының Ардакүреңі атанған Ғалым ЖАЙЛЫБАЙДЫ қайталап таныстырғалы отырған жоқпыз. Айтары бар ақынды алқалап қарсы алып, алақайлап оқитын оқырманмен ой бөлісіп, Ғалым ақынның баспадан биыл шығып, Мемлекеттік сыйлыққа ұсынылған «Ай таңбалы Арғымақ» атты жинағына &#8230;</p>
<p>Сообщение <a href="https://ortalyq.kz/aj-ta-baly-ar-yma/">Ай таңбалы АРҒЫМАҚ – өзі</a> появились сначала на <a href="https://ortalyq.kz">«ORTALYQ QAZAQSTAN» газеті</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p lang="kk-KZ" align="RIGHT"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><i><b>«Ғалым өлеңдері – бүгінгі қазақ лирикасының жаңа беттері. </b></i></span></p>
<p lang="kk-KZ" align="RIGHT"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><i><b>Бізге керек өлең осы – Бүгінгі Өлең!».</b></i></span></p>
<p lang="kk-KZ" align="RIGHT"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><b>Серік ҚИРАБАЕВ, </b></span></p>
<p lang="kk-KZ" align="RIGHT"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><b>академик</b></span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><b>Біз қалың оқырманға Алаш жырының Ардакүреңі атанған Ғалым ЖАЙЛЫБАЙДЫ қайталап таныстырғалы отырған жоқпыз. Айтары бар ақынды алқалап қарсы алып, алақайлап оқитын оқырманмен ой бөлісіп, Ғалым ақынның баспадан биыл шығып, Мемлекеттік сыйлыққа ұсынылған «Ай таңбалы Арғымақ» атты жинағына аз-кем шолу жасауды ғана мақсат тұттық. Оның үстіне, Ғалекеңнің өзі де, қуатты поэзиясы да мадақ пікір, марапат сөзге зәру емес. Бетпақдала пұшпағындағы жылқы ауылдан жыр ордасына шауып кірген шағында-ақ мойындалған ақын. «Бетпақдала – таусылмайтын төзімдер» мекеніне «Тұлпарлардың тұяғымен жыр жазып», «Қайыспайтын, майыспайтын сексеуілдің» қызуын қазақ жырына алып келген арда ақынның содан бергі әр қадамы – аға буын мен ойлы оқырман назарында. </b></span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><b>Тоқыраған жоқ, түрленді. Сарқылған жоқ, сарқырамаға айналды. Болдырған жоқ, ақпанның ақ боранын соқтырды. «Өрнектеп өлмейтін өлеңмен – Сәуірге сәукеле кигізген» ақын жырлары әлемнің бірнеше тіліне аударылып, алты құрлықты кезіп те кетті. Ғалымның үні ғаламға жетті. Бұл – қазақ жырының мерейі! Осы мерей «Ай таңбалы Арғымақпен» тағы еселеніп отыр. Ал, бірге оқып көрелік&#8230;</b></span></p>
<figure id="attachment_68739" aria-describedby="caption-attachment-68739" style="width: 639px" class="wp-caption aligncenter"><img decoding="async" class="wp-image-68739 size-full" src="http://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/384192.jpg" alt="Ғалым Жайлыбай Ай таңбалы арғымақ" width="639" height="756" srcset="https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/384192.jpg 639w, https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/384192-254x300.jpg 254w" sizes="(max-width: 639px) 100vw, 639px" /><figcaption id="caption-attachment-68739" class="wp-caption-text"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Суреттер ақынның жеке мұрағатынан</span></figcaption></figure>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">«Шын мәніндегі сұлу поэзияда өнердің басқа элементтері қойындасып жүреді» деген екен белгілі сыншы, марқұм Сағатхан Әшімбаев. Ғалым ақынның әлемі осы сипатты толық еңсеріп тұр. Абыз даланың мелодиясын меңгеріп алған. Қобыз сарыны да, күй құдіреті де, Арқаның ақ самалы да, жылқы мен ақбөкен тұяғының дүбірі де, жусанның жұпары да – Ғалекең жырында. Жинақтағы әр өлеңі әдемі ырғаққа бой ұрып, оқырманын әсерлі әуенге тартады. Осы орайда, «Ай таңбалы Арғымақты» оқып шыққаныңызда бейне бір ұлт-аспаптар оркестрінің концертін тамашалап шыққандай күй кешетініңізді ескерткім келеді. Ақын шығармашылығы жайлы шынайы пікір айтқан қаламдас ағасы Темірхан Медетбектің «Шынында да, Ғалым Жайлыбай шығармалары – бүгінгі қазақ өлеңіндегі шертпе күй. Егіліп отырып ет-жүрегіңді елжіретіп, шым-шымдап сыр төгіп отырып сүйегіңді үгетін оның жырларындағы баппен қағылып, байыппен шертілетін әуенге құлақ қойсаңыз, олай демеске лажың қалмайды» дегені бар. Қолыңыздағы жинақ та – Темірхан көкем айтқан осы пікірді қуаттай түсетін тұтас бір композиция.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">«Бозторғайды іздеу» атты өлеңінде:</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Талқаның бітсе жүгіңді кім бар тең бөлер,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Керуеннің басын шайтанның оты арбаса&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ел ауған кезде қайың сауғанды көрген ел</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Сағана боздап сарнаса&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ғаламаттарын естимін күнде ғаламның,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ей, менің көшім, қисая тартпай жөнге көш!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Арғымақтарын арбаға жеккен заманның</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Таңғы бақтарын бұлбұлдың үні тербемес.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Көгіме менің құдіретті байрақ байласын,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Тірі Рухымды көзімен көрсін, сенбесе.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Бабам болжаған бозторғай құсым қайдасың?!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Сәуірге жетем, тәуір боп кетем, ендеше! – деген шымыр шумақтар бар. Автор қоғамның қотырын қасып, әлеуметтік дерттің шипасын іздейді. Бозторғайдың қанатымен кеткен киені аңсайды. Бірақ, бүгінгі дертті қоғамның жалғандықпен жарқ-жұрқ еткен қызыл-жасыл бояуы жоқ. Сол баяғы ежелгі тұрмыс, ескі жұрт. Керуенің де көнеден көшіп, арғымағың да арғы дәуірден арқырап, бозторғай ұя салмаған сағана да бабамның үні болып боздайды. Дерт қана – біздікі. Шеберлік деп осыны айтса керек-ті&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Автордың «майдан қыл суырғандай» тағы бір шеберлігі бүгінгі қазақ қоғамының мұң-шерін, қаны сорғалаған ақиқатын саясиландырмай, біздің ұлтқа ғана тән этнографиялық бояумен беруінде жатыр. «Аттанға айқай қосып, құрыққа сырық жалғау», жалаң ұран, жалған сезім жоқ. Бәлкім, балалығы далада өтіп, «қалаға келіп қартайған» ақынның талғамы, табиғаты ұлттық рең, қазақы бояуды ғана қалайды-ау. Тың теңеу, әсіресіз әсерлі сурет, мерейіңді қандырар метафора, аса нәзік лирикалық сезім, бәрі тұтасып, ақынның көркемдік көкжиегін ажарландырып, суреткерлік деңгейін арттырып тұр.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Мәселен, «Сүт беріңдер!» деген өлеңінде жылқы ауылда өскен ақын ақбөкеннің лағын қолға үйретіп, ақ ұсынған шақтарын сағынышпен еске ала келіп, адамдар арасындағы мейірімнің аздығын емеурін етіп, замандастарын ізгілікке үндейді:</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Көктөбеден көктемді күткенінде ел,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Үзік-үзік үмітін үптедіңдер!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қазақ та бір – киіктің құралайы,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Жаутаңдатпай жапанда сүт беріңдер!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Шарықтасын, шалқысын көкте құсың,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Өзектіге – бір өлім, өтпелісің&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Сүт беріңдер, тірілер, бір-біріңе – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Еріндерің кезеріп кетпеу үшін.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ал, біз не істеп жүрміз? Бір-бірімізге сүт беріп, ақ ұсынбақ түгілі, «Батыраштың балтасын қойнымызға жасырып» жүр емеспіз бе?! Ғалым ақын сол астамшылығымызды астармен ғана жеткізіп, қотырымызды қанын көрсетпей ғана қасиды.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">&#8230;Ғалым ақын өлеңдерін талдаудың бір күрделі тұсы бар. Алты-жеті шумақтан тұратын өлеңнің екі немесе үш шумағын ғана таразыға тартып, тұтас өлеңге қиянат жасап алдым ба деген күмәннің жетегінде отырасың. Ақынға «Айару боп елес берген Айжан қыздың» әсем өрілген бұрымын шорт кесіп алып, оның шашының қоюлығы мен қайраттылығын әлдебіреуге дәлелдегендей болады екенсің. Тұтас өлең шумақтарының бір-бірінен ажырамастай байлануы, ажыраса қуаты мен ажарынан айырылып қалатындай өрілуі ол да – шеберлік, ендеше! Мен бұл пікіріммен «Теңіздің дәмі – тамшыдан» деген халықтық қағиданы жоққа шығарғалы отырған жоқпын. Сөз жоқ, Ғалым аға өлеңдерінің кез-келген шумағын оқи салсаңыз, авторының кім екенін өлеңге ынтық қаймананың қай-қайсысы да дөп басып айта алады. Ғалым Жайлыбай поэзиясы – осынша жоғары халықтық ықыласқа ие болған бірегей әлем. Сонда да, Ғалым ақынның жырларын, жекелеген жырларын ғана емес, қолыңызға түсе қалған жинағын толық оқып шығу алтын уақытыңызды зая кетірмейтінін қайталап ескерткім келеді. </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Әсіресе, «Ай таңбалы Арғымақты»!</span></p>
<p><img decoding="async" class="wp-image-68743 size-large" src="http://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/IMG_7521-768x1024.jpg" alt="Ғалым Жайлыбай &quot;Ай таңбалы арғымақ&quot; " width="640" height="853" srcset="https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/IMG_7521-768x1024.jpg 768w, https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/IMG_7521-225x300.jpg 225w, https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/IMG_7521-1152x1536.jpg 1152w, https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/IMG_7521-1536x2048.jpg 1536w, https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/IMG_7521-450x600.jpg 450w, https://ortalyq.kz/wp-content/uploads/2022/08/IMG_7521-scaled.jpg 1920w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Тиісінше, Ғалекең жырларын талдаудың кез-келген жағдайда жеңіл тұсы да бар. Жинақты олай-бұлай ақтарып отырмайсыз. Кез-келген бетін ашып, көзіңізге іліккен өлеңін алып талдай бересіз. Осы пікірді ой қазанында пісіріп отырып, сәті түсіп жылдағыдан ірі көмір (сортовой) түскен жылғы шешемнің қуанышы есіме түсе кеткені. «Ту-у-у, жақсы болды ғой. Биылғы көмірдің ірілігі сондай, шетінен алып, пешке көмейлете бересің», – деп қуанатын. Ғалекең өлеңдері де – тура сол сортовой көмір секілді. Оқи бересің, бойыңа жылу дарытып, ойыңа ләззат құяды. Әр өлеңіндегі сұлу сурет, айшықты образ, көшелі көркемдік, сүбелі суреткерлік, «суға сурет салғандай» шеберлік Сізді ұмытылмас әсерге бөлейтіні даусыз. Осы тұрғыдан алғанда, Ғалым ағаны мен жаппай қоғам қара көзілдірік киген аласапыран дәуірдегі оқылатын әдебиеттің өкілі дер едім. Міне, поэзияның құдіреті, ақынның суреткерлігі осы болса керек-ті! </span></p>
<p><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><span lang="kk-KZ">«</span><span lang="kk-KZ">Ғалым Жайлыбай – көргіш, сезінгіш, ерекше түйсігі бар, айтқыш ақын», – депті жазушы Думан Рамазан ақын шығармашылығын кең талдаған «Ардакүрең» атты мақаласында. Мен толық келісемін. </span></span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қобызым зарын қосса қаз үніне,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Жас жуған жанарымның жазығы не?..</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Құс сынды сыңар қанат, тұрам қарап – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қартайған Қаратаудың әжіміне.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қобызым күңіренсе таңға асығам,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Асқандай асау толқын арнасынан.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Оқимын өткенімді, кеткенімді – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қария Қаратаудың таңбасынан. «Таңба. Қаратау» аталатын өлеңіндегі осы шумақтар ақынның жіті жанарын, сезімтал жүрегін дәлелдеп тұр емес пе?! Сіз де барғансыз, біз де барғанбыз – сол Қаратауға. «Қартайған Қаратаудың әжімін» кім көріпті? Ақын көреді, сезеді, түйсінеді. Өйткені, ол – турист емес, ақын!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">«Туырлықтары – кенептен, керегелері &#8211; темірден» Қытайдың киіз үйлеріне той жасап, ас беріп жүрміз. Мақтаймыз және. Ал, Ғалым ақын:</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Киізсіз киіз үй көріп тұрмыз,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Уақыттың өкпек суығы.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Көршіден өнер үйреніп тұрмыз,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Желбауы басқа&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">уығы.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Киіз бен ағаш – сүйегі, дені,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Сөзіме кім бар таласар?..</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Киіз үй біздің киеміз еді</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қазаққа ғана жарасар.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Жүрегімдегі жосиды ма елік,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Жалт ете қалып жанары.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қытайдан келген осы үйді көріп,</span></p>
<p><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><span lang="kk-KZ">Көңілім босап барады, – деп налиды. Кімнің санасы сергек?  </span></span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">&#8230;Поэзия – тазалықтан туатын бекзат өнер. Ондағы ырғақ тербелісі, сезім шынайылығы, елге деген махаббат, жерге деген ықылас – ақын жүрегінің лүпілі. Тербеліс демекші, жаратылыстану ғылымдарында (физика мен математикада) дененің тербеліс күйі, тербеліс заңы деген ұғымдар бар еді ғой. Мен айтар едім, Ғалым Жайлыбай жырлары – қазақ жырының тербеліс заңы деп. Әлемнің ұлы физиктері ашқан жаңалық қандай да бір тербелмелі қозғалыстың уақыт пен үдеу шамасы арқылы сипатталатынын айтады. Сондай-ақ, ғалымдар тербелмелі қозғалыс кезінде бұл шамалар нүктеден-нүктеге өткен сайын өзгеріп отыратынын айтады. Тербелмелі қозғалысқа түскен дене белгілі бір шекті мөлшерге дейін үдеумен барып, кері қайтады. Ал, дененің бастапқы нүктеден ең үлкен шамада ауытқуын амплитуда деп атайды екен. Ғалым Жайлыбай жырларындағы кесек ой, көркем болмыстың уақыт өткен сайын құбылып, үдеуі әлі шекті мөлшеріне жете қойған жоқ. Нүктеден-нүктеге дейінгі аралықта сан алуан түрге еніп, өзінің қазағына қайтып келіп, ой салып жатқан маржан жырлары – үнемі үдемелі тербелістегі қозғалыс. Ал, амплитудасы – ауқымды, ырғағы &#8211; сұлу. Сонымен қатар, тербелістің еркін және еріксіз деген екі түрі болады. Еркін тербеліс – дененің тепе-теңдік күйінен ауытқып, ішкі күштің әсерімен болатын қозғалыс. Ғалекеңнің еркін тербелісі – махаббат лирикалары. Өмірге, өнерге, сұлулыққа ынттыққан ақын жүрегі «Ай таңбалы Арғымақша» тулап, «Гүл базардағы Гүлжан қызды» іздеп, Балқантаудағы Балқадишаның әніне елітеді. Башқұрттың қызы Лэйлаға жыр арнап, Гүрзінің ақын қызы Маквалаға сыр ашады. «Кеңгірдің кешінде» кербез сұлуға ынтығып, «Тобылдың толқыны» болып тулайды. Ара-тұра «Арыс жағасынданы» тыңдағысы келеді. Бірақ, Ғалым ағаның сезімі қазіргі хит әндердің мәтіндері секілді «Жүрегіңнің есігін қағып тұрмын, аш, аш» емес:</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қайтарып бір шабыт буған шағымды, </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қарындасым, қалықтатшы әніңді.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ақан сері боп отырмын, Балқанда – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қадиша қыз!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Балқадиша кәдімгі&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ғұмыр осы, өзіңменен бір кешем,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Есігіңе қара құлып ілме сен!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ақан ағам сенер ме еді, кезігіп,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Балқадиша Балқантауда жүр десем, – деп арлы өлең болып өріледі.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Енді Ғалекең жырларындағы еріксіз тербеліс күйіне ойысайық. Ғалам ғалымдары еріксіз тербеліс сыртқы күш әсерінен болатын қозғалыс деп ортақ тұжырым жасаса қазақтың Ғалымы айналадағы айран-асыр дүрбелеңге елеңдеп, Табиғат-Ананың жан-жарасын жырымен емдегісі келеді. Яғни, еріксіз тербеліске түседі. Бірақ, Ғалым Жайлыбай жырларындағы тербеліс тепе-теңдік күйінен ажырау емес, «Ай таңбалы Арғымақтай» билеп басқан сұлу ырғақ! Сүйінсе де – сол ырғақ, күйінсе де – сол ырғақ!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">«Сарыарқа. «Протон» құлаған жыл» деген бұрынғы жинағының да салмағын арттырған шерлі өлеңі:</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Еспейді самал таңменен</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Шалдыққан шартарабымда.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">&#8230;Жазира Жаңаарқам менен</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қараорман Қарқаралымда.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Мұң емес – мұқалмас қайғы,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ғасырдың қауіпті өткелі.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Жусаны жұпар шашпайды</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ақбөкен ауып кеткелі, – деп шемен төгеді. Жазу қалай болғанын бағамдай алмаймын, мына өлеңді оқудың өзі ауыр. «Жусаны жұпар шашпай» қалған Ұлы Даланы Ғалекең жыры жусан аңқытып тұр, бәрібір!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ана бір жылы бар қазақты жылатқан «Жетім құлыны» да осы жинақта әлі шұрқырап жүр.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">***</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">&#8230;Аудармаларын айтыңыз. Пушкиннен, Наталья Харлампьевадан, Сергей Мнацаканяннан, Роберт Стивенсоннан, Гийом Аполинерден, Маквала Гонашвилиден, Керим Отаровтан тәржімалаған дүниелерін жинақтың «Жылы жел» бөліміне топтастырған екен. Шынымен-ақ, жып-жылы. Негізгі авторлардың түпнұсқаларын түртіншектеп көрдім. Шынымды айтайын, түпнұсқаны қабылдай алмадым. Мүмкін, өрем жетпеді&#8230; Оның үстіне, Саханың қызы Харлампьеваның «Түбім – Түмен Түркіден» атты жыры якут тілінен орыс тіліне аударылғаннан (ауд. Марина Ахмедова-Колюбакина) кейін барып қана біздің тілде сөйлеген. Аралық аудармада ақсап қалды дейін десем, Ғалекең аудармасы тамырлас Саха қызын рухтандырып-ақ тұр.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Мен – түркі әлемінен қалған арман,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Түп тамырым Күлтегін даласында таңбаланған.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Алтын дәуірден көкбөрі болып ұлығам – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Шашы ағарған арналардан, – деп төгілтеді Ғалым аға. Қалай болғанда да, түпнұсқаны түрлендіріп жіберген секілді. Ғалекең тәржімалаған қазақша нұсқасын сіңіріп алғаннан кейін бе, әйтеуір, осы жырдың орысшасын қабылдай алмадым. Өзге аудармаларының да біразын түпнұсқамен салыстырып, салмақтап көрдім. </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">&#8230;Ақыры аударма туралы айтып отырмыз ғой, Сіз Ғалым Жайлыбай жырларының өзге тілдерге көркем күйінде көше қалды дегенге сенесіз бе? Мен сенбеймін. Рас, «Қара орамал» поэма-реквиемінің 16 тілге бірден аударылғаны – қазақ поэзиясы үшін орасан олжа, асқақ абырой. Бірақ, жалпылама мән-мағынасы, идеясы аударылған шығар, көркемдігі аттан ауып қалды ма екен деп күмәнданамын. Мысалы, Ғалекеңнің:</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Боз көденің боз беткейде тамыры,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Көзімді ашып, шыр еткенде көрген ем.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ұзататын жанарымның жарығы – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Көштің соңын кеңістікке көлбеген.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қысқа болды балалықтың ғұмыры,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Бүр жаратын кеудемдегі бүршік-ән.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Құлағымда – арғымақтың дүбірі,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Қара түнге сіңіп барып тыншыған, – деген екі шумағы («Бесін. Бетпақдала» өлеңі) өзге тілге аударыла ма? Аударылатын шығар, бірақ&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">***</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ғалым Жайлыбай – аспан астын жырмен, Алаш рухын ақиқатпен аластаған ақын. Осы жинақтағы «Сұрақ белгісі» поэмасы – осы пікіріме дәлел. Біздің ұлттың ғана емес, бүкіл адамзат баласының ортақ проблемасын батыл көтеріп, алты құрлыққа ортақ шаңырақ көтерген бақандай бақуатты туындысы – осы. Сонау ауыз әдебиетінен бастау алып, жыраулар поэзиясымен афоризмдер Алатауына айналған, Абайдан бастап хатқа түсіп, Мағжан, Қасым, Мұқағали болып жалғасқан рухты қазақ жырының дәстүріне қылаудай қиянат жасамаған эпикалық жанрдағы құдіретті құбылысы да – осы. Құраннан кейінгі құдіретке қол созып, алты құрлық, төрт мұхиттың төрінде алшаң басқан Алаш жырының аршынды һәм жаңа қадамы да – осы поэма!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Мұңайып тұрсам – алыс-жақыннан мұң шақты ел,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Әрі де емес, бері де емес бір сәттер.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Алатын болсаң, нүктесін қойдым жырымның,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Балапандарыма, қанатын қақсын, мұрсат бер! – дейді арлы ақын! Немесе:</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ақ шашты Аналардың пейілін бер,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Кері тартқан кері кетсін кей ілімдер!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Бозторғай қой үстіне жұмыртқалар</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Бетіне дүниенің мейірім бер!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Бағыңның сайрап берсе тотылары,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Пендеге басқа байлық не тұрады?!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Жаратқан!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Адамзатта жалғыз тілек – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Тажалдың қайтара көр бетін әрі! – деп, ерекше екпін, терең тебіреніспен жырлайды. Аспан астын ақиқат жырмен аластап, жердің үстін мекендеген жеті миллиард адамға Алладан мейірім сұйрайды ақ тілеулі айбоз ақын!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ұлт мұратының аяулы арманы, талайлы тағдыры жүк болған «Сұлубайдың әні» мен «Тамакөшкен» дастандарынан да даланы сүйген дана ұл жүрегінің дүрсілі, тарихи сәттердің дүбірі естіледі. </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Түйіндей айтқанда, «Ай таңбалы Арғымақ» – бауырынан жарап, бабы келіскен, артық ет, алып-қосары жоқ һас тұлпар. </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Арғымағым, арман не, Ай таңбаң бар,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Анық ақын – айтарын айта алғандар.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ай таңбалы арман да – Ай астында,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Айналайын, меселін қайтармаңдар!</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Байғыз бұлбұл болмайды сайрағаннан,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Кешемін деп жүрсің бе қайыра жалған?..</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ақиқатың өлмесе қайда қалған – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ай таңбалы Арғымақ – Айдай Арман&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Сана құйған саңлағым санаң аруақ,</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Бір жыр жазып кетейін саған арнап.</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Ай таңбалы Арғымақ Ай астында – </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Айдай жүзіп барады ағараңдап&#8230;</span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;">Мұнда да тағдыр тұр. Ақынның өз тағдыры! Ай таңбалы Арғымақ – өзі! Меселін қайтармаңдар! Ақын өз айтарын айтып, жазарын жазды. Ай таңбалы Арғымақ алтын тұяғының мөрін басты Алаш жырына! Нәрлі өлеңге арлы шешім болсын деп&#8230; </span></p>
<p lang="kk-KZ"><span style="font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 12pt;"><b>Ерсін МҰСАБЕК.</b></span></p>
<p>Сообщение <a href="https://ortalyq.kz/aj-ta-baly-ar-yma/">Ай таңбалы АРҒЫМАҚ – өзі</a> появились сначала на <a href="https://ortalyq.kz">«ORTALYQ QAZAQSTAN» газеті</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
